Anglais | Italien | Hongrois | Français | Arabe | Danois | Espagnol | Russe
Et si Robin n'était jamais allé au bois?

Et si Robin n'était jamais allé au bois?

Et si Robin n'était jamais allé au bois?
01 Avril 2015
  • Et si Robin n'était jamais allé au bois?
Et si Robin n'était jamais allé au bois?

Le Robin que nous connaissons tous est l'un des héros de notre enfance. Un rebelle réfugié au beau milieu de la forêt de Sherwood et prenant aux riches pour donner aux pauvres.  
Issu d'un conte anglais, celui que nous connaissons sous le nom de Robin des Bois s'appelle en réalité Robin Hood, qui pourtant ne se traduit pas en anglais par Robin des Bois.
Erreur de traduction ou subtilité de traducteur, on ne saura pas. Quoiqu'il en soit la traduction fidèle de Robin Hood est « Robin à la capuche » (hood = la capuche).  
Il est possible qu'une confusion se soit produite entre « Hood » et « Wood », ce dernier pouvant être traduit par bois ou forêt, comme dans Hollywood, la Sainte-Forêt, ou Sherwood, la forêt du département (de Shire, équivalent d'un département).
Les traducteurs à l'oeuvre, en cherchant un nom agréable pour désigner le nom du héros, ont également pu opérer un rapprochement entre hood et wood, jugeant après réflexion  que Robin des Bois sonnait mieux que Robin à la Capuche.
A moins qu'on ait voulu cacher une possible parenté entre Robin et le Petit chaperon rouge.  
Retour à la liste