Anglais | Italien | Hongrois | Français | Arabe | Danois | Espagnol | Russe
L'origine du monde

L'origine du monde

L'origine du monde
03 Avril 2015
  • L'origine du monde
Comme chacun voit midi à sa porte, chacun voit également le monde à sa manière. Il en va de même pour les peuples qui ont eu, à travers l'histoire, leur propre manière de considérer le monde et de le nommer.

Les peuples latins, à l'exception des Roumains, emploient un mot issu du latin mundus (monde en français, mondo en italien, mundo en espagnol et portugais).
A l'origine adjectif, mundus signifie propre, net, harmonieux.  
Ainsi, pour ces peuples latins le monde est un espace organisé, où chaque chose est censée avoir une place et une utilité précise..
L'adjectif n'a étrangement survécu dans aucune langue latine. Seul son contraire, immonde a subsisté.

Pour les peuples germaniques, il n'est pas question de nature harmonieuse, ni d'ensemble logique. Le monde est clairement concentré autour de l'homme.
Le terme désignant le monde est issu du germanique weralt (world en anglais, Welt en allemand, Wereld en néerlandais), lequel est composé des mots wer- et -alt.  
Wer- signifie homme. On peut le retrouver dans l'anglais werewolf, littéralement homme-loup ou loup-garou, et il semble avoir une origine commune avec le latin vir, l'homme (d'où vient l'adjectif viril).
-Alt, en revanche fait référence à une durée, un âge, une période. On le retrouve dans l'allemand alt (=vieux) et dans l'anglais old(=vieux), ainsi qu'en néerlandais oud (=vieux) - où la lettre -l s'est transformée en -u.
Pour les germaniques le monde c'est donc  « la période de l'homme », « la durée humaine ».
Une expression imagée pour désigner le seul espace que l'homme connaît au cours de son existence.

Un peu plus à l'est de l'Europe, les peuples slaves se divisent, il y a ceux qui, comme les Latins, voient le monde comme un espace organisé, harmonieux.
C'est l'idée que renvoie le russe mir, qui signifie à la fois monde et... paix.

D'autres considèrent en revanche que le monde est lumière, et opposé aux ténèbres qui l'entourent.
C'est le cas du polonais avec sweta, terme qui signifie lumière clarté – Svetlana, prénom slave est issu de sveta qui est la traduction du français Claire.

D'autres peuples suivront cette vision du monde "clair" situé au centre d'un au-delà, d'un espace alentour obscur.

Le hongrois, langue non indo-européenne perdue au milieu du monde slave, qui traduit le monde par világ, un terme de la même famille que l'adjectif világos, clair.

Le roumain, langue pourtant latine, a délaissé le concept latin de mundus, pour traduire le monde par lume, de la même famille que le français lumière ou lumineux.    

Et vous? Comment voyez-vous le monde : Un espace harmonieux, un espace pour l'homme ou en espace de lumière?
Retour à la liste